国产色视频一区二区三区qq号_国产高清成人久久_经典三级一区二区_亚洲激情啪啪_国内精品国产成人_wwwwwww色_色综合天天综合给合国产_黄色在线免费观看大全_欧美午夜aaaaaa免费视频_91网站在线观看视频

北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院研究生招生

北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)考研/保研免費(fèi)資源:

北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院研究生招生專業(yè)

專業(yè)課資料

北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)優(yōu)惠價(jià)原價(jià)選擇
加入購(gòu)物車立即購(gòu)買
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)姐
為你答疑,送資源

【21/22考研群,請(qǐng)加入】

北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院研究生招生是一個(gè)不錯(cuò)的學(xué)院,深受考研人的追捧,本校每年會(huì)有數(shù)千名研究生招生的名額,研究生報(bào)考錄取比在3:1左右,難度中等,部分熱門(mén)的研究生專業(yè)研究生報(bào)考錄取比會(huì)更高一點(diǎn), 高級(jí)翻譯學(xué)院是學(xué)校里比較好的一個(gè)院系,請(qǐng)各位準(zhǔn)備報(bào)考北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院研究生招生的同學(xué)注意,該院系有以上多個(gè)專業(yè)在招生研究生,歡迎各位同學(xué)報(bào)考北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院研究生招生。

強(qiáng)烈建議各位準(zhǔn)備考北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院研究生招生的同學(xué)準(zhǔn)備一些基本的歷年考研真題、研究生學(xué)姐學(xué)長(zhǎng)的筆記、考研經(jīng)驗(yàn)等等(考研派有考研經(jīng)驗(yàn)頻道,也有考研派微信公眾號(hào)、考研派APP等產(chǎn)品平臺(tái),里面有不少研究生會(huì)免費(fèi)解答你的考研問(wèn)題,助你考研一臂之力)

北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院研究生招生
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院(以下簡(jiǎn)稱“學(xué)院”)成立于1994年,是中國(guó)第一家高級(jí)翻譯學(xué)院,其前身為1979年設(shè)立的聯(lián)合國(guó)譯員訓(xùn)練班,1994年成為國(guó)內(nèi)首家高級(jí)翻譯學(xué)院。四十多年來(lái),北外高翻學(xué)院在翻譯人才培養(yǎng)方面成績(jī)卓著。從這里走出了劉結(jié)一、崔天凱、何亞非、章啟月等外交家,高志凱、陳峰、朱彤、張建敏等國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人譯員。一代代北外高翻人為新中國(guó)外交事業(yè)做出了重要貢獻(xiàn),也使得北外高翻學(xué)院成為國(guó)家翻譯能力的重要構(gòu)建者。
學(xué)院每年招收翻譯學(xué)學(xué)術(shù)型和應(yīng)用型碩士研究生及翻譯學(xué)博士研究生。學(xué)術(shù)型碩士為翻譯學(xué)專業(yè)(學(xué)制3年),下設(shè)口譯理論與實(shí)踐、翻譯與跨文化研究方向;應(yīng)用型碩士為翻譯碩士(學(xué)制2-3年),包括復(fù)語(yǔ)口譯(法中英、俄中英、西中英、阿中英、德中英、日中英、韓中英、泰中英復(fù)語(yǔ)口譯)、中英同聲傳譯、中英會(huì)議口譯、中英口筆譯及翻譯與國(guó)際傳播方向。2022年,我院擬將中英口筆譯及翻譯與國(guó)際傳播方向納入英語(yǔ)筆譯專業(yè)。博士研究生專業(yè)方向包括口譯研究、翻譯研究等,一般學(xué)制3-6年。學(xué)院在讀研究生(包括留學(xué)生)規(guī)模在240人左右。畢業(yè)后的就業(yè)去向主要是國(guó)家各部委、省市外辦、跨國(guó)公司、大型國(guó)企、國(guó)有銀行、高校和國(guó)際組織等。
學(xué)院一直同聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)和其他國(guó)際組織保持密切關(guān)系,多次為聯(lián)合國(guó)承辦中文語(yǔ)言類競(jìng)爭(zhēng)考試的預(yù)選工作,定期邀請(qǐng)聯(lián)合國(guó)各機(jī)構(gòu)翻譯負(fù)責(zé)人和譯員來(lái)院舉辦講座,為在校生赴國(guó)際勞工組織、世界衛(wèi)生組織、聯(lián)合國(guó)總部和各辦事處實(shí)習(xí)提供機(jī)會(huì)。學(xué)院與美國(guó)蒙特雷高級(jí)翻譯學(xué)院開(kāi)展雙學(xué)位聯(lián)合培養(yǎng)項(xiàng)目,通過(guò)蒙特雷跳級(jí)考試學(xué)生有機(jī)會(huì)去美國(guó)就讀一年,畢業(yè)時(shí)可獲得北外和蒙特雷雙碩士學(xué)位。
一、云端研學(xué)活動(dòng)簡(jiǎn)介
為加強(qiáng)青年學(xué)生的交流,為優(yōu)秀學(xué)生深造提供機(jī)會(huì),學(xué)院擬舉辦高級(jí)翻譯學(xué)院2021年暑期優(yōu)秀大學(xué)生云端研學(xué)活動(dòng),將作為我院翻譯學(xué)學(xué)術(shù)碩士以及應(yīng)用型翻譯碩士預(yù)考察推薦免試研究生的渠道,歡迎有意申請(qǐng)我院推薦免試攻讀碩士學(xué)位研究生的同學(xué)積極報(bào)名參加。
(一)日程安排
1.申請(qǐng)報(bào)名時(shí)間:2021年6月17日-6月28日
2.活動(dòng)時(shí)間:2021年7月9日-7月11日
3.活動(dòng)方式:網(wǎng)絡(luò)遠(yuǎn)程視頻
4.活動(dòng)規(guī)模:本次云端研學(xué)活動(dòng)計(jì)劃入圍學(xué)員約80-100人
(二)活動(dòng)內(nèi)容
云端研學(xué)活動(dòng)期間將舉辦線上學(xué)術(shù)講座、對(duì)話及筆試、面試等活動(dòng)。
活動(dòng)日程:
7月9日:線上報(bào)到;線上講座、對(duì)話;
7月10日上午:筆試;
7月10日下午-7月11日:線上遠(yuǎn)程面試
(詳細(xì)日程與營(yíng)員名單一并公布)
(三)申請(qǐng)專業(yè)、名稱、方向
歡迎綜合類高校以及學(xué)科排名前列的外語(yǔ)類高校的2022屆全日制應(yīng)屆本科畢業(yè)生的英語(yǔ)專業(yè)本科三年級(jí)(2022年7月畢業(yè))優(yōu)秀學(xué)生關(guān)注本院翻譯學(xué)學(xué)術(shù)碩士(專業(yè)方向:口譯理論與實(shí)踐、翻譯與跨文化研究);也歡迎各高校具有英語(yǔ)特長(zhǎng)的本科三年級(jí)學(xué)生(不限英語(yǔ)專業(yè))報(bào)名本院翻譯碩士專業(yè)學(xué)位項(xiàng)目(專業(yè)方向:復(fù)語(yǔ)口譯、中英同聲傳譯、中英會(huì)議口譯、中英口筆譯及翻譯與國(guó)際傳播)。以上各專業(yè)及方向以北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生院正式發(fā)布的2022年研究生招生簡(jiǎn)章為準(zhǔn)。
二、申請(qǐng)資格及選拔程序
(一)申請(qǐng)資格
1.具有堅(jiān)定的社會(huì)主義理想信念,擁護(hù)中國(guó)共產(chǎn)黨的領(lǐng)導(dǎo),遵紀(jì)守法,品德良好,誠(chéng)實(shí)守信,學(xué)風(fēng)端正,身心健康;
2.英語(yǔ)專業(yè)三年級(jí)本科學(xué)生(2022屆本科畢業(yè)生)可報(bào)名任選學(xué)術(shù)型碩士或?qū)I(yè)型碩士學(xué)位項(xiàng)目之一;非英語(yǔ)類專業(yè)的英語(yǔ)特長(zhǎng)生限報(bào)翻譯碩士專業(yè)學(xué)位項(xiàng)目。復(fù)語(yǔ)口譯各方向不再限制本科必須為相應(yīng)小語(yǔ)種專業(yè)。
3.學(xué)習(xí)成績(jī)優(yōu)秀,符合國(guó)家免試攻讀碩士學(xué)位研究生的基本條件,能夠獲得教育部批準(zhǔn)的推薦免試生資格。申請(qǐng)人原則上要求本科第1-5學(xué)期所有課程成績(jī)合格,學(xué)業(yè)成績(jī)排名在本專業(yè)的前20%。北外申請(qǐng)人報(bào)名條件參照北外推免生選拔標(biāo)準(zhǔn)。全國(guó)口譯大賽和韓素音翻譯大賽前三名、CATTI口譯或筆譯一級(jí)證書(shū)獲得者可優(yōu)先考慮。
4.對(duì)英語(yǔ)語(yǔ)言文學(xué)學(xué)術(shù)研究、或翻譯實(shí)踐類英語(yǔ)學(xué)習(xí)有濃厚興趣,具備較強(qiáng)的研究能力與專業(yè)外語(yǔ)實(shí)踐能力。
5.跨文化溝通能力突出,綜合素質(zhì)高,學(xué)習(xí)能力強(qiáng),具備良好的溝通意愿與溝通能力、口頭表達(dá)能力、寫(xiě)作能力和組織協(xié)調(diào)能力。
6.身心健康;在校期間無(wú)違紀(jì)表現(xiàn)、未受過(guò)處分。
(二)申請(qǐng)材料
1.附件《北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院2021年全國(guó)優(yōu)秀大學(xué)生云端研學(xué)申請(qǐng)表》(下載填報(bào)、打印、本人簽字)紙質(zhì)版、電子版各1份及《報(bào)名信息表》電子版1份;
2.第1-5學(xué)期成績(jī)單原件(由學(xué)校或院系教務(wù)管理部門(mén)蓋章)1份,以及成績(jī)排名證明(由學(xué)校或院系教務(wù)管理部門(mén)蓋章);
3.所獲專業(yè)競(jìng)賽獲獎(jiǎng)證書(shū)、CATTI二級(jí)或以上證書(shū)復(fù)印件1份(非必要條件);
4.全國(guó)外語(yǔ)考試成績(jī)單,包括英語(yǔ)專業(yè)四、八級(jí)(如暫時(shí)不能提供,可提供本條列出的其他考試成績(jī))、大學(xué)英語(yǔ)四、六級(jí)考試成績(jī)單,或具備同等水平的其他種類外語(yǔ)國(guó)家級(jí)考試成績(jī)單,其他語(yǔ)種國(guó)家級(jí)專業(yè)考試成績(jī)單的復(fù)印件;
5.公開(kāi)發(fā)表的學(xué)術(shù)論文、出版物、原創(chuàng)性工作或研究課題成果等材料的復(fù)印件(非必要條件)。
(三)申請(qǐng)方式
1.材料申報(bào):下載并填報(bào)附件《北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院2021年全國(guó)優(yōu)秀大學(xué)生云端研學(xué)申請(qǐng)表》,簽字蓋章后掃描電子版,與申請(qǐng)材料要求的2-5項(xiàng)掃描成PDF格式,文件命名“張三-北外高翻云端研學(xué)活動(dòng)申請(qǐng)材料”發(fā)送至gsti@bfsu.edu.cn郵箱(《報(bào)名信息表》僅需發(fā)送.xls格式電子版,無(wú)需提交紙質(zhì)版)。
2.紙質(zhì)材料提交:下載、填報(bào)、打印附件《北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院2021年全國(guó)優(yōu)秀大學(xué)生云端研學(xué)申請(qǐng)表》,經(jīng)本人簽名后,與申請(qǐng)材料一并裝入A4大信封,信封正面需注明申請(qǐng)人姓名、所在高校名稱及“2021年暑期云端研學(xué)活動(dòng)申請(qǐng)(高翻學(xué)院)”字樣,郵寄至以下地址:
北京市海淀區(qū)西三環(huán)北路2號(hào)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)東校區(qū)
收件人:高級(jí)翻譯學(xué)院辦公室曾麗英老師
郵編:100089
電話:010-88816386、15210841595
接收?qǐng)?bào)名材料截止日期為2021年6月28日(郵寄者須在此日期之前郵寄,以郵寄時(shí)間為準(zhǔn)),過(guò)期不再受理申請(qǐng)。
請(qǐng)以郵政EMS或順豐快遞兩種方式之一郵寄報(bào)名材料,恕不接受其它物流快遞。不論是否入選,報(bào)名材料不再退還。
(說(shuō)明:僅在電子郵箱申報(bào)而未按期提交紙質(zhì)材料者,報(bào)名無(wú)效。)
(四)資格審定
我院將根據(jù)申請(qǐng)者提交的材料,以教育背景、學(xué)業(yè)水平、科研能力、綜合素質(zhì)等為主要評(píng)價(jià)依據(jù),對(duì)申請(qǐng)者進(jìn)行入圍資格評(píng)審,并于7月6日之前以電話或郵件形式通知入圍者。未入選者,不再另行通知。入圍名單同時(shí)在高翻學(xué)院網(wǎng)站和微信公眾號(hào)公布。
優(yōu)秀營(yíng)員評(píng)選
我院將根據(jù)申請(qǐng)者在筆試與面試環(huán)節(jié)的表現(xiàn),評(píng)選出優(yōu)秀營(yíng)員,優(yōu)秀營(yíng)員總?cè)藬?shù)不超過(guò)我院2022年招生計(jì)劃的30%。特別提醒:獲得優(yōu)秀營(yíng)員資格的同學(xué),均須于今年9月獲得本科所在高校的推免生名額,并在中國(guó)研招網(wǎng)的推免生系統(tǒng)上按擬錄取情況填報(bào)志愿,方可辦理推免錄取手續(xù)。
云端研學(xué)總成績(jī)=筆試×50%+面試×50%
三、注意事項(xiàng)
1.申請(qǐng)人必須確保提供的信息和材料真實(shí)、準(zhǔn)確。若發(fā)現(xiàn)申請(qǐng)人在申請(qǐng)材料和考試中有弄虛作假行為,取消其申請(qǐng)資格并通報(bào)申請(qǐng)人所在本科院校。
2.本次云端研學(xué)活動(dòng)將利用在線平臺(tái)開(kāi)展云端學(xué)術(shù)交流和筆試面試等活動(dòng),具體安排等待進(jìn)一步通知。
3.要求學(xué)員報(bào)到后須按我院日程全程參加云端研學(xué)活動(dòng),否則將取消參與資格或考核成績(jī)。
四、聯(lián)系方式
如有疑問(wèn),可向北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院辦公室咨詢
咨詢電話:010-88816386
電子郵箱:gsti@bfsu.edu.cn
學(xué)院網(wǎng)站:https://gsti.bfsu.edu.cn
掃描二維碼下載《北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院2021年全國(guó)優(yōu)秀大學(xué)生云端研學(xué)申請(qǐng)表》及《報(bào)名信息表》。
聯(lián)系方式
通信地址:北京市西三環(huán)北路19號(hào)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院
郵政編碼:100089
聯(lián)系電話:010—88810362 88810363
傳真:010—88813007
網(wǎng)址:http://bfsu.edu.cn/
http://gsti.bfsu.edu.cn/zhaosheng/
EMAIL:gsti@bfsu.edu.cn
辦公地點(diǎn):北京市西三環(huán)北路19號(hào)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)東區(qū)電教樓3層
MTI“翻譯碩士英語(yǔ)”題型說(shuō)明
 
翻譯碩士英語(yǔ)旨在考察學(xué)生的英語(yǔ)基本功和常見(jiàn)領(lǐng)域的專業(yè)知識(shí),包括三道題:
 
第一題:詞匯和英文術(shù)語(yǔ)(30分)
無(wú)提示填空,考察詞匯,兼顧知識(shí)面(政治、經(jīng)濟(jì)、科技、外交、法律等)。分為兩個(gè)小題。
1.單詞填空
給出一段文章,挖掉若干單詞填空,沒(méi)有選項(xiàng)提示。(20分)
例如:
One of the primary purposes of the United Nations is the maintenance of international peace and security. Since its creation, the UN has often been called upon to prevent disputes from escalating into war, to persuade opposing parties to use the conference table rather than force of arms, or to help restore peace when armed conflict does break out. Over the decades, the UN has helped end numerous conflicts, often through actions of the Security Council— the primary organ for dealing with issues of international peace and security. The Security Council, the General Assembly and the Secretary-General, however, all play major, complementary roles in fostering peace and security. United Nations activities cover the principal areas of conflict prevention, peacemaking, peacekeeping, enforcement and peacebuilding (see www.un.org/peace). These types of engagement must overlap or take place simultaneously if they are to be effective.
2.英文術(shù)語(yǔ)填空
給出一些常見(jiàn)概念的定義,考生寫(xiě)出概念。(10分)
例如:Gross ________ ________is the monetary value of all the finished goods and services produced within a country’s borders in a specific time period.
填寫(xiě)Domestic Product.
 
第二題:閱讀理解和翻譯(30分)
給出一篇文章,閱讀之后,翻譯劃線句子,考察英文理解能力和漢語(yǔ)表達(dá)能力。(30分)
例如:
FEDERALISM: GOOD OR BAD?
Sometimes, however, confusion or controversy about which government is responsible for which functions surfaces at the worst possible moment and lingers long after attempts have been made to sort it all out.1 Sadly, in our day, that is largely what “federalism” has meant in practice to citizens from New Orleans and the Gulf Coast region.
Before, during, and after Hurricanes Katrina and Rita struck in 2005, federal, state, and local officials could be found fighting among themselves over everything from who was supposed to maintain and repair the levees to who should lead disaster relief initiatives.2 In the weeks after the hurricanes hit, it had been widely reported that the main first-responders and disaster relief workers came, not from government, but from myriad religious and other charitable organizations. Not only that, but government agencies, such as the Federal Emergency Management Agency, often acted in ways that made it harder, not easier, for these volunteers and groups to deliver help when and where it was most badly needed.
Federalism needs to be viewed dispassionately through an historical lens wide enough to encompass both its worst legacies (for instance, state and local laws that once legalized racial discrimination against blacks) and its best (for instance, blacks winning mayors’ offices and seats in state legislatures when no blacks were in the U.S. Senate and not many blacks had been elected to the U.S. House).3
Federalism, it is fair to say, has the virtues of its vices and the vices of its virtues.4 To some, federalism means allowing states to block action, prevent progress, upset national plans, protect powerful local interests, and cater to the self-interest of hack politicians. Harold Laski, a British observer, described American states as “parasitic and poisonous,” 20 and William H. Riker, an American political scientist, argued that “the main effect of federalism since the Civil War has been to perpetuate racism.” By contrast, another political scientist, Daniel J. Elazar, argued that the “virtue of the federal system lies in its ability to develop and maintain mechanisms vital to the perpetuation of the unique combination of governmental strength, political flexibility, and individual liberty, which has been the central concern of American politics.”
 
第三題:英語(yǔ)表達(dá)(40分)
分為三個(gè)小題:英文改錯(cuò)、英文作文和編寫(xiě)英文摘要。
1.英文句子改錯(cuò) (10分)
給出若干表達(dá)不符合英文習(xí)慣的句子,考生進(jìn)行修改。考察語(yǔ)法和英文表達(dá)能力。
例如:
1) This measure will have a restrictive effect on the activities of speculators
修改:This measure will restrict the activities of speculators
2) For example, in the 2007 edition of the book there are totally 45 footnotes.
修改:For example, in the 2007 edition of the book there are 45 footnotes in total.
2.英文作文(15分)
按照給定要求,寫(xiě)英文作文,不少于200詞。考察英語(yǔ)表達(dá)能力。
3.編寫(xiě)英文摘要(15分)
給出一篇英語(yǔ)文章(約600單詞),考生用英語(yǔ)編寫(xiě)摘要(大約150單詞)。考察用英文歸納總結(jié)的能力。
 
 
MTI“英語(yǔ)翻譯基礎(chǔ)”題型說(shuō)明

第一題:術(shù)語(yǔ)翻譯(共30分)
英譯漢(15分)漢譯英(15)
 
第二題:英譯漢篇章翻譯(50分)
 
第三題:漢譯英篇章翻譯(70分)
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院翻譯學(xué)專業(yè)英漢互譯題型說(shuō)明:

  1. 英譯漢(40分)
  2. 英語(yǔ)原文題材:非文學(xué)類;
  3. 英語(yǔ)原文字?jǐn)?shù):300-350個(gè)單詞左右。
     
  4. 漢譯英(40分)
  5. 漢語(yǔ)原文題材:文學(xué)文化類;
  6. 漢語(yǔ)原文字?jǐn)?shù):300-350個(gè)漢字左右。
     
  7. 漢英編譯(20分)
  8. 漢語(yǔ)原文題材:新聞?lì)悾?/li>
  9. 漢語(yǔ)原文字?jǐn)?shù):1000個(gè)漢字左右;
  10. 編譯成英文的字?jǐn)?shù)要求:限250個(gè)英文單詞以內(nèi)。
     
  11. 翻譯理論(50分)
  12. 行文語(yǔ)言:英語(yǔ);
  13. 題目?jī)?nèi)容:要求對(duì)某一翻譯理論、翻譯思想、翻譯學(xué)說(shuō)等進(jìn)行評(píng)論,并闡明自己對(duì)該問(wèn)題的觀點(diǎn);
  14. 答題字?jǐn)?shù):要求不低于350個(gè)英語(yǔ)單詞。
     
復(fù)語(yǔ)口譯專業(yè)學(xué)位課程(MTI)


復(fù)語(yǔ)型翻譯是指譯員至少掌握三門(mén)語(yǔ)言,即A語(yǔ)言、B語(yǔ)言和C語(yǔ)言或者A語(yǔ)言和至少兩門(mén)C語(yǔ)言,并能應(yīng)用這三門(mén)語(yǔ)言從事會(huì)議同聲傳譯和其它類型口筆譯工作。復(fù)語(yǔ)型翻譯在歐盟范圍內(nèi)廣泛應(yīng)用,主要得益于歐盟的多語(yǔ)言環(huán)境和對(duì)多語(yǔ)種翻譯的需求。隨著一帶一路倡議的提出以及中國(guó)在世界經(jīng)濟(jì)和政治事務(wù)中發(fā)揮越來(lái)越重要的作用,中國(guó)近年對(duì)復(fù)語(yǔ)型翻譯人才的需求不斷增加,國(guó)際組織和歐盟對(duì)漢語(yǔ)為A語(yǔ)言的復(fù)語(yǔ)型翻譯人才的需求也在不斷增加。
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院于2007年設(shè)立復(fù)語(yǔ)同聲傳譯專業(yè)方向,旨在培養(yǎng)復(fù)語(yǔ)型會(huì)議口譯人才,以彌補(bǔ)國(guó)內(nèi)復(fù)語(yǔ)型翻譯人才的缺口。目前該方向涵蓋德語(yǔ)、法語(yǔ)、俄語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、韓語(yǔ)、阿拉伯語(yǔ)、日語(yǔ)、泰語(yǔ)8個(gè)語(yǔ)種,并吸引了來(lái)自德國(guó)、加拿大和西班牙的留學(xué)生,培養(yǎng)目標(biāo)是能夠從事以漢語(yǔ)、英語(yǔ)和相應(yīng)小語(yǔ)種口筆譯工作的復(fù)語(yǔ)型會(huì)議口譯人才。
復(fù)語(yǔ)方向的學(xué)生,兩年在高翻學(xué)院學(xué)生英漢翻譯,一年到相應(yīng)語(yǔ)系學(xué)習(xí)小語(yǔ)種和漢語(yǔ)之間的翻譯。
復(fù)語(yǔ)方向的課程均包括必修課和選修課,需要修滿55學(xué)分。
翻譯學(xué)學(xué)術(shù)碩士課程(MA) 


    高翻學(xué)院的學(xué)術(shù)型碩士分為兩個(gè)方向:口譯理論與實(shí)踐、翻譯與跨文化研究,學(xué)制3年。這兩個(gè)方向兼顧理論與實(shí)踐,將在筆譯、交替?zhèn)髯g、同聲傳譯實(shí)踐教學(xué)的基礎(chǔ)上,增加理論課程,如翻譯與跨文化研究:翻譯理論和翻譯批評(píng);國(guó)內(nèi)外重要翻譯學(xué)流派;文化翻譯研究;翻譯史研究;翻譯教學(xué)研究;翻譯認(rèn)知研究;社會(huì)學(xué)視角的翻譯研究;國(guó)內(nèi)外翻譯研究的最新成果和動(dòng)態(tài);口譯認(rèn)知過(guò)程與口譯結(jié)果研究;口譯能力研究;口譯教學(xué)研究;社會(huì)學(xué)視角的口譯研究;口譯與技術(shù)研究;國(guó)內(nèi)外口譯研究的最新成果和動(dòng)態(tài)等。
學(xué)院概況
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)高級(jí)翻譯學(xué)院成立于1994年,是中國(guó)第一家高級(jí)翻譯學(xué)院,其前身為1979年設(shè)立的聯(lián)合國(guó)譯員訓(xùn)練班。北外高翻學(xué)院在翻譯人才培養(yǎng)方面成績(jī)卓著。截至2018年,譯訓(xùn)班/高翻學(xué)院已為聯(lián)合國(guó)等國(guó)際組織及國(guó)內(nèi)機(jī)構(gòu)培養(yǎng)專業(yè)翻譯人才1800余名,包括中國(guó)駐美大使崔天凱,原中國(guó)常駐聯(lián)合國(guó)代表、特命全權(quán)大使、現(xiàn)中共中央/國(guó)務(wù)院臺(tái)辦主任劉結(jié)一,原中國(guó)常駐聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處及瑞士其他國(guó)際組織代表、大使、外交部副部長(zhǎng)何亞非,原外交部翻譯司司長(zhǎng)、現(xiàn)中國(guó)駐捷克大使張建敏,駐希臘大使章啟月,原駐伊朗伊斯蘭共和國(guó)大使龐森,原駐加拿大大使章均賽,原駐納米比亞共和國(guó)大使邱學(xué)軍,原外交學(xué)院黨委書(shū)記、院長(zhǎng)秦亞青,復(fù)旦大學(xué)中國(guó)研究院院長(zhǎng)張維為,原美國(guó)蒙特雷高翻學(xué)院院長(zhǎng)、現(xiàn)中國(guó)翻譯研究院副院長(zhǎng)鮑川運(yùn),原聯(lián)合國(guó)日內(nèi)瓦辦事處會(huì)議管理部口譯處處長(zhǎng)李正仁,原外交部翻譯、現(xiàn)德意志銀行中國(guó)區(qū)首席運(yùn)營(yíng)官朱彤等。
學(xué)院一直同聯(lián)合國(guó)機(jī)構(gòu)和其他國(guó)際組織保持密切關(guān)系,多次為聯(lián)合國(guó)承辦中文語(yǔ)言類競(jìng)爭(zhēng)考試的預(yù)選工作,為WTO中國(guó)項(xiàng)目舉辦翻譯培訓(xùn)班,定期邀請(qǐng)聯(lián)合國(guó)各機(jī)構(gòu)翻譯負(fù)責(zé)人和譯員來(lái)院舉辦講座,每年組織在校生赴國(guó)際勞工組織、世界衛(wèi)生組織、聯(lián)合國(guó)總部和辦事處擔(dān)任實(shí)習(xí)譯員。2001年至今,畢業(yè)生中已有40余人通過(guò)聯(lián)合國(guó)口筆譯考試,對(duì)聯(lián)合國(guó)新增中文譯員的貢獻(xiàn)率超過(guò)40%。
學(xué)院擁有卓越的實(shí)踐型翻譯師資團(tuán)隊(duì),26名專職教師中,不少都在聯(lián)合國(guó)紐約總部、日內(nèi)瓦歐洲辦事處、聯(lián)合國(guó)教科文組織、國(guó)際勞工組織和世界衛(wèi)生組織等機(jī)構(gòu)從事過(guò)口、筆譯工作,擁有累計(jì)超過(guò)20,000場(chǎng)會(huì)議口譯經(jīng)驗(yàn),為習(xí)近平、李克強(qiáng)、溫家寶、汪洋、劉云山、張高麗、回良玉、劉延?xùn)|、馬凱等黨和國(guó)家領(lǐng)導(dǎo)人及上百位外國(guó)元首或政府首腦提供過(guò)口譯,參與了我國(guó)眾多重大國(guó)際交往活動(dòng)。
近年來(lái),高翻學(xué)院積極響應(yīng)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)世界一流翻譯學(xué)科建設(shè)戰(zhàn)略規(guī)劃,提出人才培養(yǎng)與科學(xué)研究并舉的發(fā)展戰(zhàn)略,在創(chuàng)新教學(xué)模式基礎(chǔ)上,積極加強(qiáng)科學(xué)研究,產(chǎn)出了一批重要科研成果。2017年至今,高翻學(xué)院獲批多項(xiàng)國(guó)家及省部級(jí)科研項(xiàng)目,發(fā)表SSCI、A&HCI、CSSCI等核心刊物論文數(shù)十篇,專著、譯著、教材十多部,為學(xué)校外國(guó)語(yǔ)言文學(xué)世界一流學(xué)科建設(shè)作出了重要貢獻(xiàn)。
學(xué)院每年招收翻譯學(xué)學(xué)術(shù)型和應(yīng)用型碩士研究生及翻譯學(xué)博士研究生。學(xué)術(shù)型碩士專業(yè)方向包括口譯理論與實(shí)踐、翻譯與跨文化研究,學(xué)制3年;應(yīng)用型碩士專業(yè)方向包括復(fù)語(yǔ)口譯、中英同聲傳譯(學(xué)制3年)、中英會(huì)議口譯和中英口筆譯(學(xué)制2年)。博士研究生專業(yè)方向包括口譯研究、翻譯研究等,學(xué)制3-6年。學(xué)院在讀研究生(包括留學(xué)生)穩(wěn)定在200余人。學(xué)生在讀期間有機(jī)會(huì)到國(guó)際組織和專業(yè)翻譯機(jī)構(gòu)實(shí)習(xí),畢業(yè)后的就業(yè)去向主要是國(guó)家各部委、省市外辦、跨國(guó)公司、大型國(guó)企、國(guó)有銀行和高校等。
2008年5月8日,學(xué)院加入國(guó)際大學(xué)翻譯學(xué)院聯(lián)合會(huì)(CIUTI),是CIUTI首個(gè)中國(guó)會(huì)員。
學(xué)院設(shè)有教師教學(xué)發(fā)展中心、科研創(chuàng)新中心、實(shí)習(xí)實(shí)踐中心,以及亞太翻譯培訓(xùn)中心,旨在促進(jìn)教學(xué)、科研、社會(huì)服務(wù)的一體化。亞太翻譯培訓(xùn)中心承接對(duì)外培訓(xùn)任務(wù),已為中國(guó)外文出版發(fā)行事業(yè)局、香港恒生大學(xué)、澳門(mén)政府、新加坡南洋理工大學(xué)、廣西壯族自治區(qū)政府、中國(guó)農(nóng)業(yè)銀行總行、中石油西南油氣田公司、中鋁公司等提供定制培訓(xùn)課程。


Founded in 1994, the Graduate School of Translation and Interpretation (GSTI) at Beijing Foreign Studies University is the first graduate school for translation studies established in China. The GSTI grew out of the United Nations Training Program for Translators and Interpreters founded in 1979. The school has produced a vast array of experts in translation and interpretation. By 2018, the United Nations Training Program and the GSTI had trained 1,800 professionals for the United Nations and other international organizations, and government bodies in China.
Well-known alumni include Mr Cui Tiankai, Chinese Ambassador to the United States; Mr Liu Jieyi, former Permanent Representative of China to the United Nations and current director of the TaiwanAffairs Officeof the Communist Party of China Central Committee and the Taiwan Affairs Office of the State Council; Mr He Yafei, former ambassador of China to United Nations Office at Geneva and representative of other international organizations in Switzerland, and formerDeputy Minister of Foreign Affairs; Mr Zhang Jianmin, former Director General of the Department of Translation at the Ministry of Foreign Affairs and current Chinese Ambassador to the Czech Republic; Ms Zhang Qiyue, current Ambassador to Greece; Mr Pang Sen, former Ambassador to the Islamic Republic of Iran; Mr Zhang Junsai, former Ambassador to Canada; Mr Qiu Xuejun, former Ambassador to the Republic of Namibia; Professor Qin Yaqing, former Party Secretary and President of China Foreign Affairs University; Professor Zhang Weiwei, Dean of the China Institute at Fudan University; Professor Bao Chuanyun, former Dean of the Graduate School of Translation and Interpretation, and Language Education of the Monterey Institute of International Studies, and Deputy Director of the China Academy of Translation; Li Zhengren, former Director of the Interpretation Division of the Department for General Assembly and Conference Management of the United Nations Office at Geneva; and Ms Zhu Tong, former interpreter for the Ministry of Foreign Affairs and current president of Deutsche Bank China.
GSTI has long maintained close ties with UN agencies and other international organizations. The school has conductedpre-selections for UN Chinese languagecompetitiveexaminations, held training sessions for the China-WTO translator training program, and regularly invited translators and interpreters from various UN agencies to give lectures. Each year, students are given the opportunity to work as an intern translators or interpreters at the International Labor Organization, the World Health Organization, and the Headquarters and Offices of the United Nations. Since 2001, more than 40 graduates have passed the United Nations language examinations, accounting formore than 40%of the successful candidates for Chinesetranslators and interpretersat the United Nations.
The GSTI boasts an exceptional,practice-orientedfaculty, including 26 full-time teachers, many of whom have worked as translators or interpreters for the UN Headquarters in New York, the UN Office at Geneva, UNESCO, the ILO and the WHO. Having interpreted at over 20,000 conferences in total, they have participated in numerous international exchanges of China and interpreted for hundreds of Chinese and foreign heads of state and government, such as Xi Jinping, Li Keqiang, Wen Jiabao, Wang Yang, Liu Yunshan, Zhang Gaoli, Hui Liangyu, Liu Yandong and Ma Kai.
In recent years, GSTI has responded positively to the strategic planning of the university to establish a world-class translation discipline, with a development strategy that combines professional training with scientific research. The school has actively strengthened research and produced a number of important outcomes on the basis of its innovative teaching model. Since 2017, the GSTIhas beenapproved to undertake a number of national and provincial research projects, and has published dozens of articles in SSCI, A&HCI and CSSCI journals. It has also published more than 10 monographs, translations and textbooks.
Each year, the GSTI admits master's degree students majoring in translationin both academic and applied streams, as well as doctoral students specializing in translation studies. In theacademic stream, master's students study interpreting theory and practice, translation, and cross-cultural research, with a total duration of three years. In theapplied stream, master's students may study interpreting under a three-year course which includes a trilingual program and a Chinese-English simultaneous interpretation program. Alternatively, they can enroll in a two-year course which includes a Chinese-English conference interpreting program and a Chinese-English translation and interpreting program. Doctoral students can specialize in translation or interpreting studies, with a duration of 3-6 years. The number of graduate students enrolled in the school, including international students, remains stable at just over 200. During their studies, students have the opportunity to intern at international organizations and translation agencies and, upon graduation, mainly find employment in ministries, provincial and municipal foreign affairs offices, multinational corporations, major state-owned enterprises, banks and universities.
On 8 May 2008, the GSTI joined the Conférence Internationale Permanente d'Instituts Universitaires de Traducteurs et Interprètes (CIUTI). It was the first time a member from China had joined the international association of university institutes with translation and interpretation programs.
GSTI is equipped with centers for teacher training and development, research and innovation, internship and practicum, with the aim of integrating teaching, research, and social services. The Asia-Pacific Translation Training Center has provided customized training programs to the China Foreign Languages Publishing Administration, Hang Seng University of Hong Kong, Macao SAR Government, Nanyang Technological University in Singapore, Government of the Guangxi Zhuang Autonomous Region, Head Office of the Agricultural Bank of China, Petro China Southwest Oil & Gas Field Company and Chinalco.
 高級(jí)翻譯學(xué)院
  院長(zhǎng)室 6389
  辦公室 6386

添加北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)姐,或微信搜索公眾號(hào)“考研派之家”,關(guān)注【考研派之家】微信公眾號(hào),在考研派之家微信號(hào)輸入【北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)考研分?jǐn)?shù)線、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)報(bào)錄比、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)考研群、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)姐、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)考研真題、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)專業(yè)目錄、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)排名、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)保研、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)公眾號(hào)、北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生招生)】即可在手機(jī)上查看相對(duì)應(yīng)北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)考研信息或資源

北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)考研公眾號(hào) 考研派之家公眾號(hào)

北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生學(xué)姐


加學(xué)姐,獲免費(fèi)答疑,進(jìn)考研群
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)考研網(wǎng)由北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生維護(hù),發(fā)布最新的北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生招生信息,還提供北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)研究生1對(duì)1輔導(dǎo)和考研真題等服務(wù),有問(wèn)題請(qǐng)加微信溝通。
中文字幕在线免费观看| 免播放器亚洲| www 日韩| 免费免费啪视频在线观播放| 这里只有久久精品视频| 人妻av一区二区| 日韩一级免费看| 91精品国产91久久久久青草| 一本色道久久综合狠狠躁篇的优点| 黄色精品在线看| 91免费在线播放| 免费日韩精品中文字幕视频在线| 91欧美极品| 成年网站在线视频网站| 天堂资源在线观看| 夜夜摸夜夜操| 天天操天天操天天| 中文字幕在线天堂| 中日韩一级黄色片| 国产性生活毛片| 天堂中文视频在线| 国产一级黄色录像片| 国产精品对白一区二区三区| 5278欧美一区二区三区| 日韩成人免费视频| 欧美日韩一区二区欧美激情| 亚洲精品免费播放| 91麻豆福利精品推荐| 日韩专区欧美专区| 欧美午夜在线视频| 欧美在线电影| 日本天堂一区| 警花av一区二区三区 | 久久不射网站| 99精品视频精品精品视频| 精品中文视频| 成人网ww555视频免费看| 国内外激情在线| 久草福利在线| 调教视频在线观看| 四虎国产成人永久精品免费| 水蜜桃免费高清视频在线播放| 中文字幕色站| 少妇av一区二区| av官网在线观看| 亚洲一区二区影视| 性高潮视频在线观看| 日韩 国产 在线| 少妇人妻丰满做爰xxx| 五月天综合视频| 国产三级视频网站| 在线看黄色的网站| 免费高清视频在线观看| 国产精品久久久毛片| 看av免费毛片手机播放| 国产精品成人久久电影| 久久99久久久久久| 日本中文字幕亚洲| jizzjizz国产精品喷水| 全黄性性激高免费视频| 日韩人妻无码精品久久久不卡| 天天想你在线观看完整版电影免费| 亚洲一区二区在线免费观看| 亚洲欧洲精品在线观看| 视频一区二区三区免费观看| 欧美一区观看| 亚洲7777| 老司机午夜网站| 美女av免费观看| 国产毛片视频网站| 国产三级日本三级在线播放 | 天天操天天干天天| 天堂在线视频网站| 亚洲欧美精品中文第三| 一本大道久久a久久精品| 一本大道久久a久久精品| 一色屋色费精品视频在线观看| 日韩在线天堂| 国产精品xxx电影| 黄色免费网站视频| 97中文字幕| 天天综合入口| 午夜在线免费观看视频| 色帝国亚洲欧美在线| 黄色成人在线网| 亚洲三级欧美| 日本精品一区二区三区在线观看视频| 美女视频亚洲色图| 99精品视频精品精品视频| 狠狠爱综合网| 免费不卡在线视频| 风间由美性色一区二区三区| 久久久久88色偷偷免费| 亚洲黄色录像片| 色94色欧美sute亚洲线路一ni | 免费的av电影| 中文在线а√天堂官网| 国产高清一区二区三区视频| 成人欧美magnet| 91综合久久爱com| 色综合久久一区二区三区| 亚洲深爱激情| 成人av在线一区二区| 国产精品天天看| 色综合色狠狠综合色| 精品欧美黑人一区二区三区| 日韩色av导航| 国产精品久久久久久久久久小说| 国模精品一区二区三区| 成人午夜免费在线视频| 肉色超薄丝袜脚交| 日韩一区二区三区四区视频| 黄色av一级片| 免费男女羞羞的视频网站中文字幕妖精视频 | 精品无吗乱吗av国产爱色| 美女91在线| 精品国产亚洲一区二区三区| 不卡在线一区| 免费精品视频在线| 国产欧美日韩视频一区二区 | 日日爱夜夜操| 黄页免费在线观看| 韩国日本一区| 久久狠狠久久| 亚洲综合好骚| 欧美激情一区在线观看| 欧美日韩国产一二三| 精品国产欧美成人夜夜嗨| 国产日本欧美一区二区三区在线| 亚洲乱码一区二区三区三上悠亚| 亚洲精品怡红院| 91视频青青草| 色婷婷av一区二区三区之e本道| 被弄出白浆喷水了视频| 97电影在线看视频| 一区中文字幕| 久久福利影视| 亚洲激情一二三区| 日韩av中文字幕在线免费观看| 91产国在线观看动作片喷水| 欧美精品v日韩精品v国产精品| 可以免费观看av毛片| 青青青在线免费观看| 人妻视频一区二区三区| 国产视频青青| 成人欧美大片| 亚洲午夜精品久久久久久app| www亚洲一区| 欧美一级专区免费大片| 国产v综合ⅴ日韩v欧美大片| 在线观看18视频网站| 日韩精品卡通动漫网站| 精品人妻一区二区三区含羞草 | 国产日本欧美视频| 免费 成 人 黄 色| 黑人操日本美女| 老师让我她我爽了好久视频| 欧美高清成人| 国产精品主播在线观看| 国产自产视频一区二区三区| 91福利视频久久久久| 欧美黄色性视频| 艳色歌舞团一区二区三区| 亚洲一区二区在线免费| 午夜精品在线播放| 最新在线地址| 国产成人精品福利| 国产一区视频在线看| 91久久精品国产91性色tv| 国产69精品久久久久99| 日韩免费在线观看av| 三级影片在线看| 国产麻豆剧果冻传媒观看hd高清| a在线免费观看| 一级毛片免费高清中文字幕久久网| 亚洲国产成人在线| 日韩中文字幕免费视频| 亚洲一区二区三区精品视频| ass极品国模人体欣赏| 四虎精品成人a在线观看| 成人免费网址| 在线精品观看| 日本丶国产丶欧美色综合| 国产精品国产三级国产aⅴ浪潮 | 最新一本之道波多野结衣| 国产在线xxx| 欧美精品黄色| 精品欧美一区二区三区| 97不卡在线视频| 波多野结衣作品集| 97精品人妻一区二区三区在线| av成人动漫| 国产九一精品| 亚洲三级在线看| 久久久中文字幕| 国产精品亚洲二区在线观看| 中文字幕在线视频免费| 天堂√在线中文官网在线| 日韩有码一区| 亚洲欧洲日本在线| 97色在线视频观看| 色哟哟精品视频| 亚洲精华国产精华精华液网站| 高清国产福利在线观看| 韩国在线一区| 欧美日韩大陆在线| 精品免费一区二区三区蜜桃| 国产三级aaa| www操操操| 久久久免费毛片| 欧洲成人午夜免费大片| 九九热这里只有在线精品视 | 国产精品成人一区二区三区| 中文字幕一区二区人妻电影| 国产美女一区二区三区| 精品视频www| 精品一区二区成人免费视频| 天天操天天操天天操天天| 黄页网站在线观看| 91超碰国产精品| 在线视频一区二区免费| 国产精品加勒比| 人妻熟人中文字幕一区二区| 成网站在线观看人免费| 国产精品对白久久久久粗| 亚洲天堂福利av| 国产精品一区二区3区| 三上悠亚影音先锋| 成人毛片高清视频观看| 成人情趣视频网站| 欧美影视一区二区三区| 蜜桃视频在线观看成人| 国产成人无码精品亚洲| 视频在线国产| 欧美激情精品久久久久久小说| 亚洲人人夜夜澡人人爽| 九九热在线观看视频| 日本午夜精品| 一本久道久久综合中文字幕 | 97人人干人人| 91av手机在线| 日本a级黄色| 欧美hentaied在线观看| 欧美色精品在线视频| 日韩一二三区不卡在线视频| 欧美一级做a爰片免费视频| 日本三级在线视频| 国产精品白丝av| 欧美激情一二区| 欧美xxxxx精品| baoyu777.永久免费视频| 亚洲中无吗在线| 亚洲精品一区二区三区精华液| 国产高清av在线播放| 一区二区在线观看视频在线| 日韩成人久久| 色综合久久久久综合体| 伊人色综合影院| 少妇高潮久久久| 美女久久精品| 欧美午夜片在线免费观看| 亚洲人成人77777线观看| 亚洲欧美激情国产综合久久久| 欧美日韩在线精品一区二区三区激情综合 | 久久噜噜噜精品国产亚洲综合 | 国产女主播一区| 99re在线视频上| 国产情侣呻吟对白高潮| 欧美aa一级| 亚洲人一二三区| 蜜桃精品久久久久久久免费影院 | 欧美日韩电影免费看| 国产精品成人免费在线| 精品一区国产| 午夜免费福利视频| 日韩三级不卡| 欧美人牲a欧美精品| 国产精品视频一区二区三区四区五区| 国产欧美一区二区三区小说| 久久日文中文字幕乱码| 亚洲天堂久久av| 在线 丝袜 欧美 日韩 制服| 最新天堂资源在线资源| 国产精品一级片在线观看| 国产精品视频网站| 免费精品一区二区| 五月天色综合| 精品视频在线免费观看| 中文字幕国内自拍| 日韩男人天堂| 久久国产麻豆精品| 国产精品欧美一区二区| www.亚洲激情| 香蕉成人app| 亚洲成av人影院在线观看| 乱码一区二区三区| 国产三级在线免费| 国产精品狼人久久影院观看方式| 婷婷精品国产一区二区三区日韩 | 亚洲网站免费观看| 日韩视频在线直播| 欧美va天堂va视频va在线| 2018国产精品| 日本最黄一级片免费在线| 亚洲女子a中天字幕| 2021狠狠干| 免费在线视频你懂的| 日韩成人一级片| 91免费高清视频| 东京干手机福利视频| 青青草成人影院| 精品中文字幕乱| 亚洲精品午夜国产va久久成人| 亚洲一区导航| 亚洲精品福利在线| 永久免费av无码网站性色av| 高清电影在线观看免费| 在线观看国产精品网站| 九色91porny| 国产三区视频在线观看| 亚洲444eee在线观看| 在线观看免费黄网站| 美女做暖暖视频免费在线观看全部网址91 | 中文字幕在线观看视频免费| 另类在线视频| 成人小说亚洲一区二区三区| 99久久婷婷这里只有精品| 午夜精品久久久久久久99黑人| 波多野结衣激情视频| 欧美调教在线| 九九热这里只有在线精品视| 国产三级理论片| 日韩专区精品| 热99精品只有里视频精品| 在线播放精品视频| 99久久九九| 国产精品成人va在线观看| 精品人妻av一区二区三区| 欧美日韩视频| 91视频在线免费观看| 国产精品被窝福利一区| 国产精品系列在线观看| 亚洲韩国在线| www.成人精品免费网站青椒| 国产日产亚洲精品系列| 波多野结衣家庭教师在线| 日本1级在线| 欧美性猛交xxxx富婆弯腰| 无码一区二区精品| 成人免费福利| 国产亚洲精品综合一区91| 日本在线观看视频网站| 欧美伦理在线视频| 国产精品成人播放| 欧美性受xxxx黑人xxxx| 国产精品一级片在线观看| 久久久久久久久网| 欧美色图另类| 在线观看免费一区| 少妇高潮在线观看| 日韩在线黄色| 国产成人综合亚洲| 国产欧美在线观看视频| 99久久er热在这里只有精品15| 成 年 人 黄 色 大 片大 全| 看黄网站在线观看| 日韩欧美国产综合在线一区二区三区| 久艹在线观看视频| 最新亚洲精品| 91久久综合亚洲鲁鲁五月天| 可骚可骚的黄视频网站| 欧美国产综合色视频| 四虎国产精品永久免费观看视频| 最新中文字幕在线播放| 国产亚洲精品久久久久久| 国产色视频在线| 美洲天堂一区二卡三卡四卡视频| 激情图片qvod| 1024免费在线视频| 精品日韩av一区二区| 久久精品视频2| 久久www成人_看片免费不卡| 这里只有精品66| 91精彩在线视频| 日韩精品福利在线| 一区二区的视频| 蜜桃视频一区二区| 精品视频免费在线播放| av2020不卡| 欧美成人高清视频| 麻豆精品视频入口| 亚洲国产精品ⅴa在线观看| wwwxx日本| 欧美日韩一区二区三区在线电影| 国产综合在线观看视频| 国产乱子视频| 欧美群妇大交群中文字幕| 亚洲 欧美 中文字幕| 日本免费在线视频不卡一不卡二| 免费毛片网站在线观看|